۲٬۵۷۱
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
'''تیه''' واژه ای است | '''تیه''' واژه ای است /tia/ به معنای چشم. | ||
==ریشه یابی== | |||
کلمه تیه در دزفولی تغییر یافته کلمه «دیده» در فارسی است. | |||
==اصطلاحات== | ==اصطلاحات== | ||
* [[تیه ترسک]] به معنای زهر چشم. | * [[تیه ترسک]] به معنای زهر چشم. | ||
* [[تیه سور]] به معنای فرد شورچشم. | * [[تیه سور]] به معنای فرد شورچشم. | ||
* «تیم الاته» /tiyám alāta/ به معنای چشمم به سمت تو است که اصطلاحاً یعنی مواظب تو هستم. | |||
* «تیم درا» /tiyám derā/ به معنای چشمم دربیاید که اصطلاحاً یعنی مجبور هستم. معادل اصطلاح «دندم نرم» در فارسی است. «تیم کور» هم استفاده می شود. | |||
* «تیم زرد» /tiyám zard/ به معنای چشمم زرد که منظور از آن این است که محکوم هستم. | |||
[[رده:واژگان دزفولی]] | [[رده:واژگان دزفولی]] | ||
[[رده:اعضای بدن]] | [[رده:اعضای بدن]] |