۲٬۶۹۱
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
| (۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
{{شعر}} | {{شعر}} | ||
{{ب|بیو | {{ب|بیو بَرَيمِش بِيو بريمِش تا کُنارا [[مومه زد]] | ||
| | | | ||
هَمَُمون دَس پامُون رَشته، پُرِ پامون خارِ زرد}} | |||
{{ب| | {{ب| | ||
hamaün daspāmün ráştá por-e pāmün xār-e zard | hamaün daspāmün ráştá por-e pāmün xār-e zard | ||
| خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
{{شعر}} | {{شعر}} | ||
{{ب|حُوشومَه رشو کنم، اُتاقُمَه، کنم فَرش | {{ب|حُوشومَه [[رشو]] کنم، اُتاقُمَه، کنم فَرش | ||
| | | | ||
مِهمونی | مِهمونی گِرفتُمَه سمووَر زنم تَش}} | ||
{{ب| | {{ب| | ||
méhmün-é geroftoma samowvara zanom taş | méhmün-é geroftoma samowvara zanom taş | ||
| خط ۶۴: | خط ۶۴: | ||
}} | }} | ||
{{پایان شعر}} | {{پایان شعر}} | ||
'''معنی''': پل را با مفتولهای طلایی ببندید | '''معنی''': پل را با مفتولهای طلایی آذین ببندید. از هر جا که داماد بگذرد ماشاء الله بگویید. | ||
{{شعر}} | |||
{{ب|ای [[کنار]] که مین حوشه ثمرش مرواریه | |||
| | |||
مو بگردم دور دوما همه جا دیاریه}} | |||
{{ب| | |||
i konār ke mén-e ḥowş-a samareş morvowria | |||
| | |||
mo begárdom dowr-e dümā háma jā diowria | |||
}} | |||
{{پایان شعر}} | |||
'''معنی''': ثمر این درخت کنار داخل حیاط خانه مثل مروارید است. دور داماد بگردم که از همه جای مجلس پیداست. | |||
==ابیات الحاقی== | ==ابیات الحاقی== | ||